首页期刊导航|北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
期刊信息/Journal information
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)

宋守信

月刊

1009-0118

dianlixuebao2012@163.com

010-86931100 56126297

100036

北京市海淀区上园村

北京电力高等专科学校学报(社会科学版)/Journal Beijing Dianli Gaodeng Zhuanke Xuexiao Xuebao
查看更多>>教育教学研究
正式出版
收录年代

    英语中颜色词的象征意义和比喻意义

    栗岩
    303-304页
    查看更多>>摘要:英语是一门源远流长的话言,其中具有相当多的用来表示颜色词汇,其基本颜色词有black黑、white白、red红、yellow黄、blue蓝等.虽然不同语言中基本颜色词的数量不同,但他们几乎是所有语言的词汇组成部分.作为具有文化伴随意义的词汇,英语基本颜色词也反映了社会心理、风俗习惯、颜色取向等文化方面的因素.本文着重探讨了英语基本颜色词的不同起因、不同含义、以及其不同的象征意义和比喻意义,对促进中西方的跨文化交际有一定的现实意义.

    颜色词文化内涵象征意义

    义务教育阶段城乡英语教学差异对比

    马晓娜
    305,307页
    查看更多>>摘要:通过师资力量、教育投入、资源配置以及教学方法等方面,将义务教育阶段城乡英语教学进行了对比,阐述了不同方面的差异性,并提出相应的应对措施,以促进农村英语教学水平的提高,最终实现城乡英语均衡化发展.

    义务教育城乡英语差异

    浅析中学英语校本课程开发的类型及其促进作用

    严光友易安银
    306-307页
    查看更多>>摘要:当今校本课程开发已经成为基础教育界必然展开研究和实践的课题.在整个校本课程开发中,课程开发的主体是教师,课程开发要以学生的需求为出发点,基于此,本文就中学英语校本课程开发的类型,以及中学英语校本课程对教师和学生的促进作用展开了论述,以帮助中学更好地研究和开发英语校本课程.

    英语校本课程校本课程开发类型促进作用

    地方高等院校财经类专业双语教学改革的问题与对策

    罗鹏
    308,310页
    查看更多>>摘要:地方高等院校财经专业的学科特点使双语教学具有格外重要的意义.双语教学要想落到实处,取得良好的效果,必须注意师资队伍的建设,完善教学模式,改变传统的教学方法和手段,完善双语教学评价机制.

    财经专业双语教学国际化

    英汉主动与被动句式对比

    李红英
    309-310页
    查看更多>>摘要:在英语学习中,汉语学习者对英语被动句式的掌握不尽如意.究其原因主要是英汉被动句式除了基本的结构相似以外,很多情况下产生了大量的不对称句子.这给汉语学生的英语学习造成了负迁移.本文就此对英汉主被动句式进行了对比;目的是给那些以汉语为母语的学习者在学习英语被动语态的过程中加以分析,整理,以便在具体的教学实践和学习过程中提供帮助.

    英汉主动被动句式结构含义

    论隐喻在英语中的使用

    杨莉莉刘晓树
    311,313页
    查看更多>>摘要:本文通过对隐喻理论的回顾,重点介绍当今影响深远的Lakoff和Johnson的“映射论”,并详细介绍了隐喻的几种表现形式及所发挥的作用,从而反映出隐喻不但仅是一种传统的修辞手段,更是同人类思维及认知密不可分;与此同时,隐喻的研究也是跨学科的研究.

    隐喻认知相似系统

    法律英语翻译者基本素养探析

    杜朝明
    312-313页
    查看更多>>摘要:法律英语翻译在中外经贸往来正中发挥着越来越大的作用,而法律英语内容的复杂性和涵盖面的广泛性对法律英语翻译者提出了较高的素养要求.本文从法律英语翻译者应具备的理解力与表达力、熟练的中英文法律文献资料检索能力、扩大知识范围以确立自己的专业领域等三个方面分析了法律英语翻译者的素养要求和具备这些素养的途径和方法.

    法律翻译者素养要求途径

    希拉里·克林顿退选演说中人称代词的人际功能探讨

    王慧娟
    314,316页
    查看更多>>摘要:本文从韩礼德的人际功能理论入手,分析希拉里·克林顿退选演说中人称代词所承载的人际意义.通过演说中人称代词的人际功能分析,探讨了她是如何利用人称代词出色的完成此次演讲的.

    希拉里演讲人称代词人际功能

    浅谈英语一词多义的翻译

    张伟
    315-316页
    查看更多>>摘要:英语中一词多义的现象广泛存在,词义灵活多变,用法复杂,其程度远远超过汉语.翻译时一方面必须针对词的联立关系确定词的具体涵义,另一方面需要从上下文关系中瞻前顾后,通观全句或全段去理解词的充分语义.任何死抠词的概念意义以及词典中词的释义,亦或望文生义,都是翻译的大敌.

    一词多义翻译联立关系上下文关系

    日本语言文化研究

    康玉倩
    317页
    查看更多>>摘要:很长时间以来我们的外语教学一般比较重视书面上的语言能力比较忽视外语的交际能力.在传统的外语教学之中特别重视语音、词汇和语法的教学.其实每一种语言的产生背后都会有一定的文化背景的.

    语言文化外语教学