首页期刊导航|海外英语(下)
期刊信息/Journal information
海外英语(下)
海外英语(下)

杨小红

月刊

1009-5039

0551-3490391

230071

安徽合肥市政务区翡翠路1118号10楼

海外英语(下)/Journal Overseas English
查看更多>>《海外英语》(下旬 中考)由安徽科学技术出版社发行,是一本初中生双语有声杂志。内容贴近《英语课程标准》,选材广泛,全面覆盖考点,同步配合复习。它集时尚、实用、趣味与知识性于一体,其目的在于激发初中生英语学习兴趣,帮助他们找到适合自己的英语学习方法,培养良好的英语学习习惯,开阔视野,认识世界,顺利通过升学以及各种初级水平考试。 本刊为月刊,每月下旬出版。主要栏目包括:时文阅读、阅读训练营、美味英文、海外风景、文化博览、语法攻关、词汇加油站、洋腔洋调、策略点拨、中考题苑、快乐驿站等。
正式出版
收录年代

    《死水微澜·在天回镇》巴蜀方言误译研究

    余婉馨
    27-29页
    查看更多>>摘要:《死水微澜》是现当代巴蜀乡土文学的典范之作,其中富含地道的四川方言,展示了巴山蜀水之地独特的地域文化特征,尤其反映出了渗入近代四川人民生活方方面面的袍哥文化。通过对比胡志挥和Bret Sparkling&Yin Chi对《死水微澜》第二部分"在天回镇"的翻译,笔者发现大量方言误译,并将其分为袍哥文化相关方言误译和其他巴蜀方言误译。其中,与袍哥文化相关的方言误译可进一步细分为对袍哥组织和人物身份的误译以及对袍哥文化的误译,其他类别的巴蜀方言误译其成因则有隐喻传达无效、人物指代混乱和文化能力欠缺三方面。

    《死水微澜》方言袍哥误译

    功能目的论视角下对中国古诗英译分析——以陶渊明《责子》英译本为例

    张玉如
    30-31页
    查看更多>>摘要:《责子》是陶渊明最具代表性的作品之一,在翻译界深受翻译家的关注,近年来众多优秀译文不断涌现出来。该文从功能目的论视角,以国外译者阿瑟·韦利和中国译者许渊冲和汪榕培《责子》英译本为研究对象,探究中国古诗翻译策略与方法,基于功能目的论的三原则来分析译者翻译策略和翻译方法的运用,以探究译者如何实现古诗英译翻译目的,以期对诗歌英译研究有所裨益。

    诗歌翻译《责子》目的论

    基于"翻译工坊模式"的翻译学习共同体研究

    周至璇张立郭蕾毛露怡...
    32-33页
    查看更多>>摘要:随着全球化进程的进一步加深和互联网的高速发展,翻译学习共同体以共同的学习目的为基础,采用灵活的形式把翻译过程与团队合作、学习、讨论进行了深度结合,有利于提升学生的综合能力。笔者通过构建翻译工坊模式,发展翻译学习共同体,通过线上+线下相结合的手段,致力于培养高素质、高技能的现代化翻译人才。

    学习共同体翻译工坊影视翻译公众号

    跨境电商平台茶产品外宣英译改良策略研究

    冯思敏方小卿
    34-35页
    查看更多>>摘要:在中国"一带一路"倡议的推动下,跨境电商零售贸易蓬勃发展,茶叶成为速卖通等跨境电商平台的热推产品。中国虽盛产茶叶,但商家在跨境电商平台上对茶产品的外宣文本英译却问题良多:产品主要信息缺失,英文译本缺乏准确性和交际性,未凸显中国茶文化内涵等。针对以上问题,研究茶产品的英译改良策略,提出译者应妥当处理译前文本,翻译中建立"受众意识",凸显中国茶文化精髓,以期实现茶产品外宣文本的有效翻译和茶文化的有力传播,促进跨境茶叶贸易发展,推动中国茶产品和茶文化的进一步"走出去"。

    跨境电商平台中国茶产品外宣英译改良策略

    英语四、六级翻译中文化负载词问题与对策研究

    黄宁
    36-38页
    查看更多>>摘要:自2013年下半年起,全国大学英语四、六级考试委员会开始局部调整四六级试卷结构和题型。从调整后的测试内容变动来看,翻译试题开始侧重考查学生对中国传统文化的了解和掌握程度,而文化底蕴深厚的文化负载词一跃成为测试难点。为了突破这一难点,现对测试中学生所面对的问题进行梳理、分析,寻求解决办法和对策。通过分析可知,文化负载词难题背后反映出的是当今高校学生的传统文化素养偏低问题和大学英语教育中的疏漏问题,这些问题的解决需要学生加大阅读和自主学习力度,提高自身的文化修为;同时,还需要高校在大学英语日常教学中逐步融入中国传统文化,加大传授力度,并开拓出更多更高效务实的教授渠道。最后指出,翻译问题的背后是文化学习的问题,热爱文化、热爱学习才是解决测试难题的关键。

    英语四、六级翻译文化负载词中国传统文化

    英语习语词源理据探析

    董爱华
    39-40,49页
    查看更多>>摘要:随着国际化交流的不断加快,如何培养学生跨文化交际能力成了目前大学英语课程改革的首要议题。该文结合大学英语的教学现状,从词源理据视角探讨英语习语的教与学,以期提高学生在跨文化交际中地道的语言应用能力,为学生的综合素养及全面发展奠定良好基础。

    英语习语词源理据跨文化交际

    《哈利·波特》系列小说中委婉语的语用研究

    李佳璐
    41-42,46页
    查看更多>>摘要:委婉语作为一种特殊的语言形式,在交流过程中使语句变得迂回、温和,起到了有效协调人际关系的作用。委婉语在社会语言学、语言应用学、语义学、认知语言学中都作为重点进行分析和研究。《哈利·波特》这部作品中,在情节描述、人物对话中运用了非常多的委婉语,本文将从《哈利·波特》中委婉语的类型、使用动机、对话原则等几个方面,对作品进行深入探析。

    哈利·波特委婉语语用研究

    国内外构式语法本体与习得研究文献回顾

    伦昕煜
    43-44页
    查看更多>>摘要:该文从国内和国外两个视角回顾了构式语法本体与习得研究的相关文献,并对其进行了前瞻性讨论。在本体研究方面,已有的文献反映出语言学界对构式语法的理论探究和对具体构式结构的探讨成绩突出。在习得研究方面,将构式作为研究对象是此领域的一个新的尝试和重要发展,但是就目前而言,此领域的研究成果较少,仍有很大的研究空间,值得进一步探究。

    构式语法文献回顾前瞻

    警惕日常生活空间语言生态蜕变

    缪素琴
    45-46页
    查看更多>>摘要:在英汉语言的接触中,中西方文化的交融中,日常生活空间的语言生态正在蜕变。我们要保护和传承汉语言文字,坚定文化自信,防止在中西方文化碰撞中迷失自我。需要通过科技强国、教育引领、社会治理等手段来实现全民参与保护民族语言和文化的生命基因。

    语言生态蜕变语言文字保护文化自信

    中国英语学习者书面语中"It be ADJ to"构式搭配对比分析

    秦梦蕾
    47-49页
    查看更多>>摘要:该文基于中国学生英语笔语语料库WECCL 2。0和英语本族语者作文语料库LOCNESS,使用构式搭配分析法对比分析了中国英语学习者和英语本族语者"It be ADJ to"构式搭配形容词的使用差异及其语义分类。研究发现,中国英语学习者更偏向使用必要性/重要性形容词,但对事件重要性的概念化缺乏多样性和具体性,而英语本族语者更倾向于使用表示难易度的形容词;相对英语本族语学生,中国学生在使用"It be ADJ to"构式时,词汇的丰富性和复杂度较低;在立场标记方面,英语本族语者搭配形容词更加多样,而中国学习者使用的肯定程度类形容词更加丰富。

    "ItbeADJto"构式构式搭配分析法语义类别