首页期刊导航|卷宗
期刊信息/Journal information
卷宗
卷宗

王建峰,杨磊

月刊

1005-4669

bjb@juanzong.net

028-66009495

610021

成都市武侯区致民路36号

卷宗/Journal JUANZONG
查看更多>>《卷宗》杂志刊登范围涉及经济金融、工程建筑、经营管理、理论创新、财会审计、教育教学、科学技术、行业创新等各类稿件。随着社会各行业的不断发展和进步,作为媒介的我们将目光开始投向更多领域,关注更多行业的发展。为此开辟各行业专栏,搭建一个“百家争鸣”的平台,充分展示各行业领域中的新发展,新思想,新观念,新技术,更好的推动各个行业领域的发展与进步。投稿信箱:juanzong@chinaqikan.net
正式出版
收录年代

    新时代群众文化建设实施路径的探讨

    赵文彦
    372页
    查看更多>>摘要:新时代经济社会呈现高质量发展新态势,在全面建成小康社会的背景下,人民群众对美好生活的向往不断增加,群众文化活动需求层次提高,如何通过群众文化建设提升人民群众对文化生活的需求,使群众文化建设更进一步深入人心,同时与经济建设的步伐相一致,使人民群众获得感、幸福感不断提升,不断满足人民群众对美好生活的向往.本文以问题为导向,通过梳理当前群众文化建设中存在的问题,探讨新时代群众文化建设问题的成因及对策,并提出相关建议.

    新时代群众文化群众文化建设

    浅谈如何开展群众文化活动

    马玉峰
    373页
    查看更多>>摘要:在新的社会发展形势下,群众文化活动的发展将面临各种压力和挑战.首先,人们对群众文化活动的要求越来越高,群众文化活动的专业性和丰富性不能完全满足人们的精神文化要求;其次,相关的硬件设施和资金投入相对薄弱,使群众文化服务功能无法有效发挥.因此,为了在当前的群众文化建设工作中实现可持续发展,结合当地群众的实际需求,落实相关的文化建设工作,使群众文化活动更加丰富,只有具有较强针对性和专业精神,才能最终创造一个良好的群众文化环境,满足人民的文化需求.

    群众文化活动现状开展途径

    浅析商务英语函电的文体特点及翻译技巧

    王立坤
    374页
    查看更多>>摘要:随着全球化进程的加快,商务英语信函已经成为商务活动中的一种重要交流方式,其翻译也变得极其重要.本文就商务英语信函的语言特征、行文特点及翻译技巧几个方面进行了一些探讨.

    商务英语函电文体特点翻译技巧

    电影字幕翻译中直译与意译的比较探讨——以电影《怦然心动》为例

    郎咸悦
    375页
    查看更多>>摘要:在电影字幕翻译中,直译与意译经常被人们反复比较探讨,这关系到一部电影的台词是否能够深入人心,成为点睛之笔.电影《怦然心动》深受中国观众喜爱,其中的经典台词被拿出来反复讨论研究.本文将以电影《怦然心动》为例来探讨电影字幕翻译中的直译与意译的比较.

    英文电影字幕翻译翻译策略直译与意译

    群众文化的社会功能及文化价值分析

    曹丹
    376页
    查看更多>>摘要:随着社会经济的发展和人民生活水平的提高,人们的物质文化需求也发生了翻天覆地的变化.与过去披星戴月的日常生活相比,现代人民生活水平有了巨大的提升,生产力发展使人们拥有更多的时间享受生活,发展自己的兴趣爱好.与此同时,与过去"低头不见抬头见"的邻里生活相比,现代楼房建筑使人们彼此的交往产生了一定的隔阂,人们迫切需要新的交流平台进行沟通交流,群众文化应运而生,最常见的就是表现形式就是广场舞.群众文化的蓬勃发展是社会发展的趋势,也是人民物质文化需求.本文就群众文化的社会功能及文化价值进行了探讨.

    群众文化社会功能文化价值

    从生态翻译学角度分析电影中孙悟空的称谓翻译

    王一冉谢苑苑
    377-379页
    查看更多>>摘要:复杂的称谓语是我国独特的文化现象,在文化"走出去"的进程中面临理解上的障碍.本文从生态翻译学视角出发,结合《西游记之大圣归来》、《西游记之孙悟空三打白骨精》、《西游记女儿国》、《西游·降魔篇》和《西游·伏妖篇》五部电影中的实例,从语言维、文化维及交际维三个方面对孙悟空的称谓翻译进行对比分析,并对电影中各类称谓语的翻译提出建议.

    生态翻译学称谓翻译孙悟空

    浅析英语四级翻译中的传统文化表达译法

    郦力
    380-381页
    查看更多>>摘要:本文归纳了从2013年英语四级题型改革开始,翻译题涉及的几大类话题,并着重分析中国传统文化元素的翻译是点睛之笔.随后探讨了文化因素的翻译策略,和具体的翻译译法.

    四级翻译传统中国文化翻译策略译法

    识解理论下水调歌头英译本的对比分析

    张萌萌张忠华
    382页
    查看更多>>摘要:人类对于世界的认知不同,因此对于世界的理解和描述也不尽相同.本文将从识解理论的辖域背景、视角、突显和详略度四个维度解析苏轼《水调歌头》英文翻译的识解过程,通过分析对比各个译本的差异,体会译者的主观能动性在识解过程中的决定作用.

    认知识解理论水调歌头英文翻译

    论公共数字文化服务创新

    张航
    383页
    查看更多>>摘要:文章分析了社会信息化对公共数字文化的影响,及其发展过程中存在的问题,提出公共数字文化与互联网的深度融合,是公共文化的发展趋势.推动公共数字文化创新,开创新的服务模式来满足大众的需求,以此来提升公共服务水平.

    公共数字文化模式创新文化服务

    机器翻译与人工翻译发展趋势浅析

    张祖英
    384-385页
    查看更多>>摘要:随着经济全球化的迅猛发展,世界各国间交流日益频繁,因此对各语言之间转换需求量和转换速度的要求不断提高,人工翻译逐渐难以应对超负荷的翻译工作量,机器翻译由此应运而生.本文从机器翻译的历史和发展现状出发,探析机器翻译其不容忽视的优越性及应用过程中不可避免的弊端.进而得出机器翻译离不开人工翻译,人工翻译也需要机器翻译的辅助.有鉴于此,机器翻译与人工翻译之间的关系应是相辅相成的促进关系,而非水火不容的敌对关系,在未来,二者应协同发展,互补互助.

    机器翻译人工翻译发展趋势