首页期刊导航|开封教育学院学报
期刊信息/Journal information
开封教育学院学报
开封教育学院学报

王凯

季刊

1008-9640

kfjyxb@126.com

0378-2115115

475004

河南省开封市东京大道中段

开封教育学院学报/Journal Journal of Kaifeng Institute of Education
查看更多>>本刊以马列主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导以服务教育教学,促进学术繁荣,推动社会经济全面发展,全面建设小康社会为宗旨;突出学术性、师范性和地域性的办刊特色。
正式出版
收录年代

    再议深圳大鹏所城方言的界定

    郑宏
    44-46页
    查看更多>>摘要:大鹏所城始建于明洪武二十七年(1394),明清时期是中国南部的海防军事要塞.至今,大鹏所城及附近居民使用"大鹏话"交流,"大鹏话"既不同于粤语,也不同于客家话,而是一种独特的地域方言.笔者根据实地调研,得出"大鹏话"更接近"客、粤混合语"的结论.

    大鹏话军话客粤混合

    委婉语美学价值的心理空间建构——以《雨中的猫》为例

    罗巧
    47-49页
    查看更多>>摘要:语之委婉,是一种集审美与创美于一身的强感官体验,也是一种美的意境的延续与表现.人们因其潜在的共同审美趋向所致选择用一种恰当的方式来谈论不宜直言的人或事物,从而给人以美感,使得委婉语具有独特的美学价值.委婉语美学价值的体现与人类主体运作息息相关,这是因为其美学价值的建构过程来自于不同心理空间的合成运作.本文基于概念整合理论,通过探讨具有一定美学价值的语言符号,即委婉语,试图深入剖析其心理空间建构过程.

    委婉语审美价值概念整合心理空间建构

    国内禁止言语行为研究综述

    文朗
    50-52页
    查看更多>>摘要:本文在言语行为理论的框架下对禁止所属的言语行为类型进行了确定,并在此基础上对禁止言语行为相关的国内研究现状进行了梳理和归纳,主要分为以下三类:书面语涉及的禁止表达研究、指令和祈使范畴涉及的禁止表达研究、将禁止言语行为作为主要研究对象的研究,希望能为相关研究提供参考.

    言语行为理论禁止言语行为研究综述

    英汉中动结构的认知阐释

    刘欣婷
    53-54页
    查看更多>>摘要:本文将从认知语言学视角出发,分析英汉中动结构的典型性特征,以及中动结构中各成分之间的关系.随后,分析主语的物性角色对中动结构语义的限制作用.最后,从Langacker识解理论的三个维度为中动结构的语义限制作认知解释.

    中动结构认知识解

    德语复合词词序的认知理据:基于象似性的研究

    魏笑阳
    55-56页
    查看更多>>摘要:复合词由几个词根语素按一定的规则构成,词义由语素的意义复合构成.德语复合词有自身独特的特点.本文将从认知角度对德语复合词尤其是并列复合词的内部成分排序进行分析.本文最后,笔者得出以下结论:德语复合词构词成分的组合是词义的组合;德语复合词词序主要受顺序语义象似、顺序语用象似、标记象似原则的制约.

    德语复合词词序象似性

    功能对等理论下的商标翻译

    李康
    57-58页
    查看更多>>摘要:功能对等是指翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等,这一理论由美国人尤金·A·奈达提出.本文将以奈达的功能对等理论为指导,结合实例对比分析中英商标翻译的可取之处以及存在的问题,研究商标翻译中应遵循的理论和影响其翻译的因素.

    功能对等理论商标翻译对比商标翻译方法

    论王璞对国语运动的贡献

    周慧
    59-60页
    查看更多>>摘要:王璞是近代国语运动中一位重要的人物,其倾注一生,矢志不渝地推进国语运动,在注音字母推广方面对我国语言文字规划发展作出了重要贡献.另外,王璞在汉字改革方面提出的汉字改革辩证观,对我国国语运动和语言文字规划具有开拓性意义.

    国语运动王璞注音字母

    《丰乳肥臀》翻译中的文化缺失和补偿策略研究

    赵胜全
    61-62页
    查看更多>>摘要:《丰乳肥臀》中蕴含着独特的汉语文化特色,翻译时难免会因为中英两种语言的文化差异而制约译文的准确表达,从而影响读者对中国文学和文化的了解.基于此,本文从文化缺失的视角,通过对比葛浩文的英文译本,分析《丰乳肥臀》中的文化翻译缺失现象,从而提出文化翻译缺失的补偿策略.

    《丰乳肥臀》翻译文化缺失补偿策略

    功能对等理论视角下政府文件中的翻译研究——以《2018年政府工作报告》为例

    张玉川
    63-64页
    查看更多>>摘要:随着中国改革开放程度不断深化,"一带一路"倡议进一步推广,中国取得了举世瞩目的发展成果,国际地位日益提高,各国政府对我国各方面的动态给予了高度关注.每年"两会"中的政府工作报告是世界认识、了解和学习中国的重要途径之一,政府工作报告的英文翻译就显得尤为重要.尤金·奈达的功能对等理论强调译文要忠实原文以达到功能对等的目的.本文针对政府文件的文本特征,对缩略语、无主句句型、语义重复等几点文本特征进行了分析,并总结出相应的翻译策略和翻译方法.

    功能对等理论政府工作报告翻译策略

    周领顺主要文献综述

    陈力
    65-66页
    查看更多>>摘要:周领顺教授研究的方向比较广泛,从语言学到翻译学皆有建树.其主要从事语言学及应用语言学研究、英汉语言对比与翻译研究,特别是框架语义学研究和其近年来提出的译者行为研究,他都有自己独特的见解,并且对中国学术界产生了一定的影响.本文旨在对周领顺教授主要研究方向的文献进行梳理和研究,希望对相关领域的各类人员了解其理论研究有所帮助.

    周领顺翻译框架语义学译者行为