首页期刊导航|开封教育学院学报
期刊信息/Journal information
开封教育学院学报
开封教育学院学报

王凯

季刊

1008-9640

kfjyxb@126.com

0378-2115115

475004

河南省开封市东京大道中段

开封教育学院学报/Journal Journal of Kaifeng Institute of Education
查看更多>>本刊以马列主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导以服务教育教学,促进学术繁荣,推动社会经济全面发展,全面建设小康社会为宗旨;突出学术性、师范性和地域性的办刊特色。
正式出版
收录年代

    《茶馆》两个英译本中文化负载词的翻译方法对比研究

    张新兰
    48-49页
    查看更多>>摘要:在语言系统中,文化负载词最能体现语言承载的文化信息,也最能反映人类的社会生活.《茶馆》中有很多文化负载词,本文将以《茶馆》中文化负载词的翻译为研究对象.笔者首先将《茶馆》第一幕中的文化负载词分为称谓类、物品类、日常用语类及习语类四类,随后对比赏析《茶馆》两个英文译本中文化负载词的翻译方法,旨在研究运用不同的翻译方法翻译文化负载词时产生的效果,以期为文学翻译提供研究新视角.

    《茶馆》文化负载词翻译方法英若诚霍华

    饭塚容与中国当代文学作品在日译介

    陈建谢燕
    50-52页
    查看更多>>摘要:近年来,中国文化走出去的步伐迅速加快,中国当代文学作品也被大量翻译成多国文字在海外出版传播,为现代中国形象树立起到了至关重要的作用.迄今为止,日本汉学家饭塚容已翻译铁凝、余华、高行健、阎连科等40多位中国作家的近80多部作品,为中国当代文学在日本的传播与研究作出了巨大贡献.本文主要考察2000年至今的近20年饭塚容在日译介中国当代文学作品的情况,探索饭塚容中国文学翻译的轨迹与特征.

    饭塚容中国当代文学译介日本

    语言学视角下的网络热词探析

    郝韶瑛
    53-54页
    查看更多>>摘要:互联网的普及使网络热词逐渐进入日常生活用语中.大众参与网络热词的创造和传播,既可以满足自己与社会发生关联的需求,也是自我时尚的一种彰显.一方面,网络热词以创造性和生动性促进了汉语语言的发展;另一方面,网络热词的过度使用也导致语言不规范现象加剧.基于此,本文就从网络热词的形成、语言特征、走向以及其对大众文化的影响四个方面展开论述.

    网络热词语言学语言特征走向大众文化

    论图画书翻译中需要考虑的几个要素

    唐璐
    55-57页
    查看更多>>摘要:本文主要从译者的定位、读者的选择以及翻译策略方面讨论图画书翻译中需要考虑的三个要素,并在此基础上进一步讨论图文之间的相互关系以及译者在翻译图画书时所采用的对策.

    译者的定位读者的选择翻译策略图文关系

    生态翻译学视角下朱光潜翻译思想研究

    李艳
    58-59页
    查看更多>>摘要:生态翻译学从生态学的视角阐释翻译实践,属于生态学与翻译学交叉学科研究领域的范畴,越来越受到研究者的关注.目前,从翻译生态学视角对朱光潜翻译思想及成就进行研究的并不多见.因此,本文从生态翻译学的视角出发,从三个层面,即翻译生态的"和谐统一"、翻译主体的"译者中心"和翻译行为的"适应选择",探讨其与朱光潜翻译思想的关系.研究论证明二者高度契合,同时充分论证了生态翻译学具有强大的生命力,拓展了国内翻译思想领域研究的新视角.

    朱光潜生态翻译学翻译生态翻译主体翻译行为

    古代写作理论概述

    武星
    60-61页
    查看更多>>摘要:作文教学是语文教学中的重要组成部分,是语文教学改革的重点,如何提高学生的写作水平也是当今教育改革中的一大热点问题.我国历代的理论家、文学家总结积累了许多写作的方法和理论,形成了一定的理论体系,值得借鉴.新颁布的语文课程标准要求学习继承中华传统文化经典.对此,我们不仅应该了解古人是如何学习语文写作的,还应该思考需要什么样的理论支撑.基于此,本文总结了古代的写作理论,可分为立意、谋篇、炼句/字、善改、文风、吐纳这六部分.

    写作立意谋篇炼句/字善改文风吐纳

    中外学者英语学术论文中的引用据素对比分析——以石油天然气实验研究论文为例

    杨婷
    62-64页
    查看更多>>摘要:利用自建微型语料库,对比分析中外学者英语学术论文中石油天然气类引用据素的使用情况、语言呈现方式特点.研究结果表明:中外学者都能理解引用据素在学术论文中的功能,但中外学者在引用据素的词频上仍存在较大差异,中国学者引用据素的频率不高,用词相对单一,引用他人的学术成果常不作评价,持中立态度,而外国学者用词较为灵活,具有一定的批判精神.这一研究结果对外语教学和英语科技写作具有一定的参考意义.

    言据性引用据素学术论文语料库

    《荷塘月色》杨戴译本中的变形倾向与重构

    卢叶华
    65-66页
    查看更多>>摘要:贝尔曼认为,译文中存在的"变形倾向"会阻止原文异质性的通过,导致译文变形."语法解释"和"心理学解释"则是施莱尔马赫提出的重构作者意图的两套解释原则.本文分析《荷塘月色》的杨戴译本后发现:看似对立的二者,实则统一于原文重构中,共同实现翻译"比作者更好地理解原文"的目标.

    变形倾向语法解释心理学解释《荷塘月色》

    交替传译中的记忆机制研究

    邓霖
    67-68页
    查看更多>>摘要:记忆机制在交替传译过程中发挥着举足轻重的作用.本文通过对记忆过程和模式的分析,总结出影响译员记忆效果的主要因素,从而得出译员应该通过对语段整体结构和意义的把握,达到记忆更多有效信息的目的,更好地完成交替口译工作.

    交替传译记忆意义单位

    翻译过程中词义的语境化阐释

    张萍
    69-70页
    查看更多>>摘要:词汇是英汉翻译中的基本单位.在翻译过程中,英汉词义的精确转化是许多译者面临的难点问题.本文基于刘宓庆和蔡基刚对英汉词义差异的不同观点,对翻译过程中词义的语境化作了阐释,对需要语境化的词进行了简单分类,包括上下义词、多义词、褒贬集于一体的词,并对这些词的翻译进行初步探索,以供参考.

    翻译英汉词义语境上下义词多义词