首页期刊导航|山东外语教学
期刊信息/Journal information
山东外语教学
山东外语教学

张彩霞

双月刊

1002-2643

waibian@jn-public.sd.cninfo.net

0531-86180156

250014

济南市历下文化东路88号山东师范大学内

山东外语教学/Journal Shandong Foreign Languages Teaching JournalCHSSCD北大核心
查看更多>>外语教学刊物。旨在为外语教师和其他外语工作者提供交流经验、发表教学科研成果、开展学术讨论的共同园地。
正式出版
收录年代

    《啊,拓荒者!》中的新农民书写与国族共同体构建

    聂庆娟
    93-101页
    查看更多>>摘要:美国作家薇拉·凯瑟立足美国农业革命和第三次移民浪潮的社会历史语境,在《啊,拓荒者!》中成功塑造了一位兼具商人和移民双重身份的新农民形象亚历山德拉,表现出她通过新农民书写积极参与构建国族共同体的创作取向.一方面,凯瑟对亚历山德拉商人农民身份的描摹顺应了美国政府借助农业改革重划国家疆域、重构国族身份的政治意图;另一方面,作家对亚历山德拉移民农民身份的精心刻画透露出她消解移民浪潮引发认同危机的文化图谋.本文对凯瑟新农民书写的探讨丰富了亚历山德拉作为经典拓荒者的政治、文化内涵,否定了那些认为凯瑟"远离工业文明"的传统论调,强调了该作品是凯瑟以"古老的农村方式"参与构建国族政治、文化共同体的重要文学实践.

    《啊,拓荒者!》新农民书写国族共同体亚历山德拉

    中国文学走出去效果评估指标体系建设:原则与方法

    李琴
    102-113页
    查看更多>>摘要:在中华文化走出去战略引领下,中国文学翻译与传播事业如火如荼,逐渐由路径探索深入到提质增效阶段,文学走出去效果评估研究成为热点.本文依据拉斯韦尔传播过程"5W"模式厘析影响中国文学走出去效果的多种因素,利用德尔菲法和层次分析法确立效果评估指标并赋以权重,最终建构一个中国文学走出去效果评估体系,以期为中国文学海外传播效果评估提供较为科学并实用的量具,为中国文学对外翻译实践提供参考.

    中国文学走出去效果评估指标体系评估原则评估方法

    《文心雕龙》英译的外显化策略分析

    胡作友卢玉香
    114-124页
    查看更多>>摘要:本文基于自建汉英平行语料库,对《文心雕龙》宇文所安译本和施友忠译本的外显化特征进行定量和定性相结合的研究.通过提取威氏拼音和词汇、句法层面的参数发现:两个英译本总体呈现外显化特征,主要体现在译文的语言及诗学形式、词句意义和文化语境等方面,背后的非文本原因可归于翻译意图、文化立场和意识形态等因素.两位译者的外显化翻译使译文指涉更加明确,语境更加清晰,意义更易理解,原著的文论思想、美学精神和文化内涵得到充分阐释.外显化翻译在信息补偿、话语建构和文论互动方面具有一定价值,表明其作为中国古代文论的指导性翻译策略具有可能性和可行性.

    《文心雕龙》外显化宇文所安施友忠

    文明与理性的想象:中国传统戏曲在英语世界的早期译介与接受(1736-1840)

    袁芳吕世生
    125-133页
    查看更多>>摘要:本文分析了早期英语世界接受的三部中国传统戏曲《赵氏孤儿》《老生儿》及《汉宫秋》,发现译者对原作结构的"整一性"调试是中国戏曲得以接受的形式要因,而对情节的"合式性"改写,构成了中国戏曲接受的内容基础.英语世界对中国戏曲形式和内容的双重改写折射出欧洲社会在"整一性"与"合式性"思想指导下对人本哲学的思考,对文明与理性的追求.这从哲学角度为早期中国戏曲的接受研究提供了新的分析视角,为中国戏曲外译及跨文化戏剧研究提供有益借鉴.

    "整一性""合式性"文明理性跨文化戏剧

    征稿启事

    封3-封4页