首页期刊导航|英语广场(中旬刊)
期刊信息/Journal information
英语广场(中旬刊)
英语广场(中旬刊)
英语广场(中旬刊)/Journal English Square
正式出版
收录年代

    生态翻译学视角下中国影视字幕翻译研究——以电影《长津湖》为例

    马一帆冉玉体
    3-6页
    查看更多>>摘要:影视作品是跨文化交际的重要媒介和内容载体,中国电影要想"走出去",字幕翻译的质量尤为重要.红色电影《长津湖》在国外引发的观影热潮在很大程度上取决于其字幕翻译.本文从本土翻译理论——生态翻译学的视角出发,探讨《长津湖》的英文字幕翻译,以期用国际声音准确讲述中国故事,展现中国形象.

    生态翻译学字幕翻译《长津湖》三维转换

    国产游戏App名称英译方法探析

    黄希耿殿磊
    7-10页
    查看更多>>摘要:当前国产游戏App名称的英译存在无翻译、翻译不当等方面的问题,这不利于国产游戏进一步走向世界.本文选取各类热门的国产游戏App,分析其名称英译的现状和存在的具体问题,以目的论为指导,探讨直译、意译、音译结合、仿译等翻译方法,旨在提出问题解决方案.

    目的论国产游戏App名称翻译方法

    生态翻译学视角下杨译与霍译《红楼梦》人名对比探究

    李晨
    11-13页
    查看更多>>摘要:本文从《红楼梦》中的人物名字入手,从生态翻译学的语言维、文化维、交际维出发,结合人名译法、人名的双关意义以及译本对原文的忠实程度,对比探究了杨宪益与霍克斯的《红楼梦》译本中人名的翻译,同时在此基础上,适当推及中国古代名著的人名翻译问题,以期为人名英译提供有益借鉴和启发.

    《红楼梦》人名翻译生态翻译学

    正式文本中"四字词语"的翻译技巧与策略

    李琼宋思阳
    14-16页
    查看更多>>摘要:四字词语一直普遍存在于汉语正式文本中,以灵活多变的特点对外展示着汉语言的魅力.本文通过宏观把握翻译适应选择论,分别从语言维、文化维、交际维三个角度,挑选典型案例对官方译本中四字词语的翻译进行分析,探究应如何在正式文本的翻译过程中应用不同的翻译策略,以实现适应与选择的平衡.另外,本文还针对原译本中不足的地方进行分析,在原译本的基础上进一步优化译文,力求在三个维度上达到适应与选择的平衡.

    翻译适应选择论四字词语语言维文化维交际维

    归化和异化理论下英汉谚语互译的研究

    王叶琪
    17-20页
    查看更多>>摘要:谚语的文化内涵极为丰富,部分谚语还蕴含着独特的民族色彩.本文探讨了归化和异化译法下英汉谚语译文的优劣.在谚语翻译中,大多数情况下,译者会采用异化策略或归化与异化合二为一的手段,尽量不破坏原谚语的文化特色,使目标语读者在理解谚语意义的前提下还能领略他国文化.而归化策略可以使译文更符合目标语表达习惯、更加通顺流畅.译者应合理选择这两种策略,使译文既能传达谚语的意义,又体现出其独特的语言文化特征.

    归化异化文化差异英汉谚语英汉互译

    交际翻译策略在字幕翻译中的应用——以《权力的游戏》为例

    尹丽
    21-24页
    查看更多>>摘要:观看影视剧不仅是人们茶余饭后的消遣方式,也是文化传播的有效途径.考虑到字幕本身的特点,影视剧的翻译要做到通俗易懂、地道自然,使目的语观众获得与源语观众一样的观影效果,这与纽马克提出的交际翻译策略不谋而合.本文以纽马克交际翻译策略为指导,通过分析美剧《权力的游戏》汉译字幕,探究字幕翻译的方法和技巧,以期对字幕翻译的长远发展贡献绵薄之力.

    字幕翻译交际翻译权力的游戏

    人工智能时代翻译硕士专业学生的翻译技能研究

    艾天宇陈芙
    25-28页
    查看更多>>摘要:人工智能作为一项前沿科学技术,已经渗透到人们生活的方方面面.语言与智能的紧密结合、大规模双语乃至多语平行语料库的不断建设以及神经网络翻译的不断进步,为翻译硕士专业学生的翻译技能提出了新的要求,也提供了巨大机遇.本文梳理人工智能在翻译领域的发展,对比传统纸笔翻译和人工智能翻译的优势和劣势,探讨译者应如何有效利用计算机辅助翻译工具.

    人工智能翻译技术翻译硕士专业学生

    儿童文学作品中隐喻的认知语义理解和翻译策略

    徐伟
    29-31页
    查看更多>>摘要:翻译的可译性问题在英汉隐喻翻译中尤为突出.本文借鉴纽马克的隐喻翻译框架,研究儿童文学作品中的多种隐喻表达,并从认知角度探讨翻译人员采用的策略和背后的原因,提出进一步提高儿童文学翻译质量的方法,如意译法、增补或转换为意义相似的比喻表达等.译者应综合考虑原文本的文体风格、修辞意图、作者的评价态度等因素,从而更好地传递原文词汇的丰富内涵,提高儿童文学翻译作品的可读性.

    儿童文学翻译翻译策略隐喻认知语义

    英语期刊论文立场副词使用探究

    陈悦张立英
    32-34页
    查看更多>>摘要:立场副词不但具有表达学术立场的功能,还具有位置灵活、句式适用性强的特点.本文以材料科学领域的英语期刊论文为语料,在Hyland的立场标记语分类基础之上探究立场副词的位置分布和句式使用特征.

    立场副词副词位置句式

    英语访谈节目中副词性言据标记的人际功能研究

    王一璇崔林
    35-37页
    查看更多>>摘要:本研究以《艾伦秀》访谈环节为语料,以Spencer-Oatey的关系管理理论为研究视角,分析交际双方如何运用副词性言据标记进行人际关系管理,从而探析英语访谈节目中副词性言据标记的语用功能.结果表明,英语访谈节目中的副词性言据标记具有实现人际关系管理的功能,包括三个方面:面子管理、社会权利管理以及交互目的管理.

    副词性言据标记人际功能关系管理英语访谈节目