首页期刊导航|英语广场
期刊信息/Journal information
英语广场
英语广场

王小珍(执行)

月刊

1009-6167

esquare@126.com

027-68892578

430077

湖北省武汉市黄鹂路39号1211室

英语广场/Journal Nglish Square
查看更多>>本杂志定位于中初级英语学习者,本着“轻松读原作,快乐学英语”的宗旨,倡导“寓学于乐”的学习理念,其活泼的办刊风格和优秀的文章选材受到读者特别是广大中学生的广泛欢迎,取得了良好的社会效益和经济效益。
正式出版
收录年代

    阐释学视角下《勒俄特依》文化元素英译研究

    刘冰
    3-6页
    查看更多>>摘要:少数民族典籍翻译在中国文化走出去这一过程中发挥重要作用.在众多少数民族中,彝族是为数不多拥有本民族语言文字的少数民族,其创世史诗《勒俄特依》蕴藏着丰富的民族文化,具有极高研究价值.本文以阐释学视角分析了《勒俄特依》英译本中对人物名、植物名、颜色等文化元素的翻译,探究了其翻译技巧,以期为民族文学作品的翻译提供借鉴,为民族典籍翻译研究提供参考.

    阐释学《勒俄特依》文化元素翻译技巧

    浅析旅游广告语的汉英翻译策略

    王思豫
    7-10页
    查看更多>>摘要:为扎根中国大地,增进文明交流,积极传播中国声音,各地旅游广告语的发布吸引了世界各地的目光,加速了我国旅游业重启步伐,深化了中国文化传播进程,打造了以旅游促沟通的良性循环.本研究从旅游广告语的语言特点入手进行了分析,举例探讨了旅游广告语的汉英翻译策略,为提高旅游广告语翻译质量提出了参考意见.

    旅游广告语翻译策略翻译质量汉英翻译

    《卧虎藏龙》电影片名英译浅析

    赵芷芳
    11-14页
    查看更多>>摘要:电影作为文化的重要传播手段和交流渠道之一,其片名翻译的重要性不言而喻.《卧虎藏龙》(Crouching Tiger,Hidden Dragon)是李安执导的著名电影,就其片名英译,有的学者曾提出疑问,比如可否译成Crouching Tiger,Hiding Dragon或Crouched Tiger,Hidden Dragon?本文从片名的文化背景、文学修辞、语法功能等方面进行分析,得出Crouching Tiger,Hidden Dragon是上等译文.随着时代的发展和翻译的进步,"中国龙"译作Loong更能彰显中国文化的内涵.

    《卧虎藏龙》中国文化电影片名英语语法

    "CAT+MT+PE"模式下的商务英语文本翻译

    李可盈
    15-18页
    查看更多>>摘要:随着人工智能技术发展的日渐成熟与翻译需求的多样化,计算机辅助翻译在商务英语文本翻译中占据的地位越来越重要.与此同时,人们也在探索更加高效高质的翻译模式.本文将聚焦"CAT+MT+PE"翻译模式在商务英语文本翻译中的应用,深刻论述这种翻译模式相比传统翻译模式效率和质量都有大幅提高.

    CAT+MT+PE计算机辅助翻译商务英语

    浅析英汉语言差异对英语笔译翻译策略的影响

    赵二培
    19-22页
    查看更多>>摘要:在经济全球化推动下,中西方文化间的交流日益加深,英汉翻译工作变得尤为重要.英汉两种语言作为中西方文化沟通的桥梁,均蕴含着丰富的历史文化内涵,同时两种语言存在巨大差异,因而翻译工作者须深入研究双语特点,挖掘深层意义,以确保译文质量和准确性,推动国际交流.本文探讨了英汉双语的差异和独特性,分析了这些差异对翻译的影响,旨在为英汉笔译提供实用性建议,不断提高译者的翻译水平,从而促进东西方文化交流与有机融合.

    英汉语言差异英语笔译翻译策略

    目的论视角下文化负载词的翻译——以《老残游记》沙译本为例

    吉慧
    23-26页
    查看更多>>摘要:文化负载词是一种极具文化特异性的词语,如何正确地处理这些词语是保证译文的原意,又能保证译文的可读性的关键.为了解决这一问题,沙畹在《老残游记》英译本中采取了多种翻译策略,如直译法、意译法、注释法和部分替代法.本文不仅评价了沙畹翻译策略的有效性,而且指出了其在满足目的论原则——既传达原作文化内涵也适应目标语言用户需求方面取得的成功.研究结果显示,目的论在翻译实践中具有重要的理论价值和现实意义.

    目的论文化负载词老残游记沙译本

    商务英语口译中的文化障碍应对探析

    江玉君
    27-30页
    查看更多>>摘要:全球经济一体化的不断推进以及中西商务交流的日益频繁,对商务英语口译人员提出了更高的要求.语言文化差异等因素往往会导致商务英语口译过程中的文化障碍,从而影响口译的质量和效果.本论文从商务英语口译的特点出发,分析商务英语口译的文化障碍的原因,从而探析商务英语口译人员克服文化障碍的手段.

    商务英语英语口译文化障碍跨文化交流

    文化自信视域下大学英语六级文化负载词的翻译策略探析

    程婕
    31-34页
    查看更多>>摘要:文化负载词作为语言中承载特定文化信息的词汇,其翻译不仅涉及语言转换更关乎文化的传递与接受.本文首先介绍了文化自信和文化负载词的概念以及特点、大学英语六级考试中的部分文化负载词,再结合具体案例探讨了文化自信视域下使用异化翻译策略翻译文化负载词的有效性,旨在提高学生的翻译能力,增强其文化自信.

    文化自信大学英语六级文化负载词翻译策略

    浅析文化碰撞中外来语对英语的影响

    王艺睿
    35-38页
    查看更多>>摘要:语言具有社会性.英语的发展历程曲折漫长,同时深受社会历史影响.英语的发展可分为三个阶段.这三个阶段都分别经历了不同的文化碰撞与冲击,因此英语中有数目可观的外来语,这些外来语丰富着英语文化,对英语的形成发展产生了深远影响.

    文化碰撞外来语英语

    趋近化理论视域下自然纪录片《灭绝的真相》的生态批评话语分析

    臧慧
    39-42页
    查看更多>>摘要:当今世界,由于生态环境问题日益凸显,人们对于该问题的关注度持续高升.本文基于趋近化理论,以BBC自然纪录片《灭绝的真相》的解说词为研究语料,借助语料库工具UAM Corpus Tool 3.3x和AntConc 3.5.8对其进行定量和定性相结合的生态批评话语分析,探究该纪录片中趋近化策略的使用情况和分布特点,旨在验证趋近化理论对生态语篇的强大解释力.

    趋近化理论生态批评话语分析《灭绝的真相》