首页期刊导航|英语广场
期刊信息/Journal information
英语广场
英语广场

王小珍(执行)

月刊

1009-6167

esquare@126.com

027-68892578

430077

湖北省武汉市黄鹂路39号1211室

英语广场/Journal Nglish Square
查看更多>>本杂志定位于中初级英语学习者,本着“轻松读原作,快乐学英语”的宗旨,倡导“寓学于乐”的学习理念,其活泼的办刊风格和优秀的文章选材受到读者特别是广大中学生的广泛欢迎,取得了良好的社会效益和经济效益。
正式出版
收录年代

    概念整合视域下鲁迅小说中反义复合词的认知翻译研究

    龙学芳
    3-6页
    查看更多>>摘要:本文基于绍兴文理学院开发的《鲁迅小说汉英平行语料库》,从概念整合理论出发,研究了鲁迅小说中反义复合词的英译问题.本文主要通过探究反义复合词的语义类型,对比分析不同译者对反义复合词采用的翻译策略,举例解析了概念整合理论的具体运用过程,旨在提升译文的质量,为其他译者提供参考,为读者提供优质译文.

    鲁迅小说概念整合反义复合词语义认知翻译

    多模态话语分析视角下博物馆语篇翻译研究——以孔子博物馆为例

    辛慧仪
    7-10页
    查看更多>>摘要:曲阜市孔子博物馆是代表中国儒家文化精髓的综合类大型博物馆,在国际上孔子和儒家文化备受推崇,因此加强其文化宣传至关重要.本文从多模态话语分析视角,通过分析孔子博物馆的话语翻译和整体意义建构,探讨文化、语境、内容、媒介四个层面,结合具体实例,研究不同文体特征和多模态交互对博物馆话语翻译的影响,以期为数字时代的博物馆话语翻译提供启示和借鉴.

    多模态话语分析博物馆翻译孔子博物馆

    关联理论下情景喜剧中的幽默语言翻译研究——以《生活大爆炸》为例

    牟一泓
    11-14页
    查看更多>>摘要:本文以关联理论下情景喜剧中的幽默语言翻译策略为研究主题,首先阐述了关联理论的概念和发展,然后分析了关联理论下幽默语言产生喜剧效果的原理和情景喜剧幽默语言翻译的要求,最后分别探索了普通语言幽默翻译策略、文字游戏幽默翻译策略、修辞幽默翻译策略和文化幽默翻译策略,并以《生活大爆炸》为例给出翻译策略案例.

    关联理论情景喜剧幽默语言翻译策略

    地域文化差异在英语翻译学习中的体现

    任丽君
    15-18页
    查看更多>>摘要:在英语翻译学习过程中,文化差异的体现是一个不可忽视的因素.地域文化差异是指不同地区的人们在地理、风俗、习惯等方面的差异,这些差异在英语翻译中有着明显的表现.本文通过对英语翻译学习中的地域文化差异进行研究,旨在为英语翻译学习者提供一种全新的视角,帮助他们在实际翻译过程中更好地理解和把握文化差异,提高翻译质量和效果.

    地域文化英语翻译学习策略

    图形—背景理论视角下中式菜名的翻译分析

    田荣
    19-22页
    查看更多>>摘要:图形—背景理论强调了事物与其周围环境的关系,而菜名往往蕴含着丰富的文化内涵.研究者通过将这一理论应用于菜名的翻译,可以更深入地理解菜名中所包含的图形元素(菜品特征、形象等)以及背景元素(文化、历史、地域背景等).本文根据菜名所呈现的信息将菜名分为四类,即图形背景清晰型、图形背景模糊型、图形模糊缺失型以及背景模糊缺失型.分析菜名图形的和背景有助于深入理解、准确传达和创造性呈现菜名的内涵,达到更为贴切、有趣和适应文化的翻译效果.

    图形—背景理论菜名翻译

    关联理论视角下《射雕英雄传》标题英译研究

    夏云云王松
    23-26页
    查看更多>>摘要:文章使用语用学关联理论研究瑞典译者郝玉青和华人译者张菁所合译的《射雕英雄传》中各章节标题的翻译,旨在探讨此译本的标题翻译特点,为今后我国优秀文学作品更成功走进国外读者心里提供启示.研究发现,两位译者在翻译武侠小说各章节标题时,为了减轻读者的阅读负担,采用了不同的翻译策略,以期达到成功交际的目的,为其他译者翻译中国优秀作品提供参考.

    《射雕英雄传》关联理论标题翻译

    文化差异对英美文学翻译的影响分析

    郭慧芳
    27-30页
    查看更多>>摘要:在全球化背景下,英美文学的翻译越来越受到重视.然而,由于英美文化与汉语文化的差异,英美文学翻译中存在一系列问题.文化差异对翻译的准确性和可读性产生了重要影响.因此,深入研究文化差异对英美文学翻译的影响具有重要的理论和实践意义.本文旨在通过分析文化差异在英美文学翻译中的作用,探讨文化差异对翻译带来的挑战和困境,以及如何处理这些差异,从而提高英美文学翻译的质量.

    文化差异英美文学翻译影响

    ChatGPT翻译质量提高与对比分析

    赵予菡殷艳
    31-34页
    查看更多>>摘要:作为机器学习大数据深耕的最新成果,ChatGPT通过大数据纳入人类语境理解人类语言,呈现出严密的语言逻辑和强大的文本生成能力.本文使用ChatGPT对民航类文本进行英译汉翻译,探讨提高译文质量的方式,并与DeepL、有道翻译、百度翻译三种机器翻译工具以及人工翻译进行对比.研究发现,补充相关背景知识、明确译文问题所在、提出具体改进意见可以提高ChatGPT的翻译质量.ChatGPT在译文流畅性和润色方面表现出色,但在专业术语等方面有待改进.因此,译员可在不同情况下灵活使用新的科学技术,以提高自身的工作效率.

    ChatGPT译文质量提高对比

    虚假礼貌在言语交际中的实施策略及语用效果

    张慧珍
    35-38页
    查看更多>>摘要:言语交际一直是重要话题,言语交际中的礼貌与不礼貌是语用学研究的热点,直接影响交际的成功与否.作为一种独立于绝对礼貌和绝对不礼貌之外的语言现象,虚假礼貌在避免直接冲突、维护良好的人际关系中起着重要作用.本文在人际语用学的指导下,以礼貌原则下的虚假礼貌为理论框架,对著名小说《名利场》中的情节进行剖析,并探究其语用效果.

    言语交际虚假礼貌人际语用学《名利场》语用效果

    网络交际中不礼貌策略的语用研究——以学术博客评论为例

    原庆凤
    39-42页
    查看更多>>摘要:本研究以Bousfield的不礼貌模式为基础,以科学网博客评论为语料来源,对不礼貌评论进行分析,探讨学术博客评论中所使用的不礼貌策略及其使用原因.研究发现,学术博客评论主要使用直接不礼貌策略,非公开不礼貌策略使用较少.本研究为拓宽网络语境下不礼貌策略的研究视角,促进网络评论向良性方向发展提供了一定的启示.

    不礼貌策略网络交际科学网学术博客评论