首页期刊导航|外语电化教学
期刊信息/Journal information
外语电化教学
外语电化教学

吴友富

双月刊

1001-5795

wydhjx204@163.com

021-35373318

200083

上海市大连西路550号366信箱

外语电化教学/Journal Computer-Assisted Foreign Language Education in ChinaCSSCI北大核心
查看更多>>本刊是中国教育技术协会外语专业委员会会刊,是国内唯一一本教育技术与外语教学相整合的刊物。本刊期发行量达1万册左右,历年来分别被中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊和全国中文要目总览收录,是大、中、小学外语教师、教育技术工作者、图书情报人员及设备管理人员的良师益友。
正式出版
收录年代

    人工智能辅助外语教学与研究的能力探析——以ChatGPT-4o和文心大模型4.0为例

    冯庆华张开翼
    3-12页
    查看更多>>摘要:人工智能在语言服务方面展现出了很强的能力,在辅助外语教学与研究方面更有不俗的表现。笔者以ChatGPT-4o与文心大模型4。0作为能力探析的对象,通过语言服务的十二个能力,观察与分析其在开放式的自由动作、专业化的规定动作、高难度的挑战动作上所展现的强大技能。笔者提出,针对自由动作能力需采取图合作策略,针对规定动作能力需采取求精细策略,针对挑战动作能力需采取谋创新策略。期望通过对人工智能语言服务的研究提升外语教学与研究的效率,助推外语人才的培养。

    人工智能ChatGPT文心大模型外语教学与研究

    基于语料库的"小康社会"英译在美英印主流媒体的传播与接受研究

    王晓莉胡开宝
    13-20页
    查看更多>>摘要:本文运用语料库手段和批评话语分析方法,考察"小康社会"英译在美英印主流媒体的传播与接受状况。研究表明,美英印主流媒体常将该术语置于经济话题中进行报道。"小康社会"的英译名不统一,但"a moderately prosperous society"的应用逐渐占主流地位。美英印主流媒体对小康社会的内涵认知较为单一,主要局限在经济框架内。总体而言,美英印主流媒体普遍认可小康社会在经济发展和民生方面所取得的成就,但同时也存在一些质疑。这一方面是因为小康社会所取得的巨大成功具有世界历史意义因而得到外界认可,另一方面,中国与美英印在文化、社会价值观和立场等方面的差异又可导致认知偏差的产生。

    小康社会术语翻译传播与接受

    基于语料库的小说合译风格成因探析——以贾平凹《秦腔》英译本为例

    冯正斌馀瑶
    21-27,89页
    查看更多>>摘要:在合译实践中,各合作主体的交互作用影响译本风格呈现。本文聚焦韩斌与迪伦·列维·金《秦腔》合译实践,从词汇、句法、语篇三个层面考察韩斌与迪伦·列维·金译者风格对《秦腔》译本风格的影响关系,并从翻译伦理的角度深入剖析其背后制因。研究发现,两位译者在词汇、句法和语篇层面风格差异较大,迪伦·列维·金为满足基于生存需求、心理需求及自我价值实现需求的伦理诉求,对自身翻译行为进行调整变通,最终促使《秦腔》译本风格同韩斌的译者风格更为贴近。本研究旨在从个案现象提炼经验,丰富拓展合作翻译研究视域,为翻译风格问题探究提供新思路。

    合作翻译译者风格译本风格《秦腔》

    语料库辅助下《人生》文化关键词的英译研究

    张燕
    28-33页
    查看更多>>摘要:文化关键词的提取通常依赖研究者的文化直觉,基于算法的语料库方法能精确定位文本中具有统计学意义的关键词,有效结合两种方法能使得文化关键词的提取更加科学。本研究通过结合上述两种方法提取分析《人生》中的文化关键词,探讨原文中丰富的乡土色彩描写是否被充分呈现在译文中。研究发现译者对原文文学地位、所处历史时代和所根植的地方乡土文化认识不足,使得原文中的部分乡土特色被忽视、扭曲或误解。这种由外方译者单一意识形态和审查策略决定的跨文化翻译无疑会削弱译文在目标文化中对原文文学性的再现。

    语料库《人生》英译文化关键词描写翻译研究

    基于语料库的约翰·邓恩爱情诗语言风格研究

    赵烨李正栓
    34-39页
    查看更多>>摘要:本研究使用WordSmith和RANGE等语料库检索工具,从词汇变化和分布情况、高频词和主题词、关键词语境共现、搭配等方面对约翰·邓恩爱情诗歌文本语料进行相关数据统计,观察邓恩诗歌中口语化的语言及对常规的偏离,个性化的主题意象及对传统的颠覆,不落窠臼的爱情表达及对惯例的突破;细查邓恩爱情诗歌的语言和文体特征,以期为深刻理解其爱情诗歌的内涵提供实证依据。

    约翰·邓恩语料库爱情诗

    活在当下——阿尔茨海默症老年人当下亲历语言能力多模态研究

    刘红艳
    40-47页
    查看更多>>摘要:阿尔茨海默症(Alzheimer's disease,AD)患者由于认知障碍,工作记忆出现障碍,信息遗忘快,话语互动的特点是活在"短暂的当下"。本研究聚焦AD老人话语使用当下亲历与认知的特质,根据前期基于AD患者多模态语料库的研究发现,构建针对AD患者语言能力的多模态研究框架。通过贴真建模,细化AD亲历者当下鲜活体验及亲历过程的模型内容,构建四大层级多模态标注体系,从语言信息层、副语言信息层、身势信息层及超语言信息层描述AD老年人话语活动复杂的动态系统;同时,进一步丰富发展顾曰国(2016)提出的当下亲历与认知模型,从语言、认知、语用社交、情感、身体外表等多维度对模型内容进行标注,将患者使用言语行为和非言语行为的多种符号资源参与话语语用互动的特征融入当下亲历与认知模型中,描述当下亲历患者在鲜活话语中的多维度、多层级语言能力,客观描述患者的语言能力全貌。

    阿尔茨海默症语言能力当下亲历和认知多模态标注

    基于语料库与机器学习的推特涉华生态话语研究

    王宏俐闫开伦张寅
    48-55页
    查看更多>>摘要:本研究以2019-2023年的涉华生态推文为研究对象,采用基于语料库的话语分析与机器学习方法,探析涉华生态推文在数量与影响力、主题及情感倾向方面的特征与变化趋势,为讲好中国生态故事、传播良好国家形象提供参考依据。研究发现:涉华生态推文的数量和影响力呈上升趋势;各年份主题差异显著,但呈现明显的历时演变趋势,逐渐从对中国的指责和可持续发展的讨论转向了中国的气候承诺、环保努力和国际合作;涉华生态推文总体情感倾向更偏中性或负面,但随时间的推移,中性类推文比例下降,而正面类和负面类推文比例则呈上升趋势;正面类推文认可中国在推进绿色与可持续发展方面的努力和成就,负面类推文则批评中国在煤炭、石油和燃气等能源消耗与开发方面的行为以及碳排放问题。

    涉华生态话语话语分析推特机器学习

    口译资格考试的评分员培训机制研究——CATTI考试二十年回顾

    黄敏王斌华
    56-61页
    查看更多>>摘要:该研究通过回顾分析CATTI 口译考试二十年的评分员培训实践,借鉴语言测试学的相关研究成果,为大规模、高风险的口译资格考试提出了一个贯穿评分全过程的评分员培训机制。首先,评前培训应坚持标准化流程,确保评分员对评分标准和评分量表理解准确,并就评分细则和参考译文达成共识。其次,评中培训应采取具体化措施,通过实时监督和再培训及时纠正评分误差,提高评分员评分的信度。此外,文章建议开展常态化的评后培训,及时巩固评分员的评分能力,保证评分信度的可持续性和评分质量的延续性。该研究旨在提升CATTI 口译考试的评分信度和评分质量,为科学、公正的翻译人才评价提供有力支持。

    全国翻译专业资格(水平)考试口译资格考试评分信度评分员培训回顾式分析

    远程口译的技术挑战与教学对策——职业译员视角的实证研究

    高彬赵竹轩
    62-68页
    查看更多>>摘要:近年来,基于WebRTC开源框架的云会议平台推动了远程口译在我国的广泛应用。本研究采用实证方法,通过问卷调查分析了远程口译实践新兴技术给口译员带来的挑战,并结合个案访谈,探讨了远程口译教学的需求和应对策略。研究表明,虽然91。4%的口译员在2020年前从未或只是偶尔做过远程口译,但目前远程口译已成为主流的工作模式。口译员采用了多种策略应对音质差、搭档配合难等新的工作模式带来的挑战,并尝试将机器翻译和口译辅助技术融入工作流程。本研究针对远程口译实践中遇到的技术挑战,面向技术发展和市场需求提出了教学对策。

    远程口译同声传译口译教学口译技术

    典籍文化融入高校英语课堂的教学设计与效果验证——以《楚辞》文化校本实践为例

    谈宏慧熊思远
    69-75页
    查看更多>>摘要:典籍文化融入高校英语课堂是外语课程思政建设的有效表现形式和重要内容之一。典籍文化融入英语课堂的教学设计要结合典籍研究最新成果,制定知识、能力、素养等多元化目标;素材筛选要以立德树人为根本原则;融入方式要以主题为引领,线上与线下相结合。本研究通过问卷、测试卷对《楚辞·九歌》文化融入高校英语课堂的校本实践效果进行了调查。结果表明,学生在知识、能力和素养等教学目标方面达成度较高,对典籍文化融入高校英语课堂的整体看法积极。该实践有利于培养学生的家国情怀、民族认同感、文化认同感和双语能力,实现立德树人的教育目标。本文认为典籍文化需要现代阐释、多元融入;典籍文化的融入需要师生都具备一定的文言文素养。

    典籍文化《楚辞》课程思政英语课堂内容语言融合