首页期刊导航|现代英语
期刊信息/Journal information
现代英语
现代英语
现代英语/Journal Modern English
正式出版
收录年代

    积极心理学对英语学习者动机的促进研究

    孙旖梦
    95-97页
    查看更多>>摘要:基于积极心理学的最新研究,文章探讨了积极心理学在提升英语学习者动机方面的作用,通过文献回顾了积极心理学的核心概念,并就学生在语言学习中产生的消极情绪原因进行分析,同时提出了一些具体的教学策略,以帮助教师在实际教学中应用积极心理学理论,提升学生的学习动机和成效.

    积极心理学学习动机教学策略外语教学

    语料库及大语言模型融入中医翻译人才培养的可行性研究

    魏俊彦
    98-100页
    查看更多>>摘要:中医翻译作为跨文化医学传播的关键环节,在大数据时代面临提高传播效率与效果的挑战.随着语料库与大语言模型技术的成熟,中医翻译人才培养出现了新的工具.文章探讨了将语料库与大语言模型融入中医翻译人才培养中的可行性,分析了教学中二者融合的优势,为中医翻译教学智能化和中医药文化传播提供了启示.

    语料库大语言模型中医翻译

    数字化转型背景下商务翻译课程智能技术融合建设研究

    周祥艳
    101-104页
    查看更多>>摘要:新文科建设时代,商务翻译课程旨在培养能用现代信息技术解决问题的复合型商务翻译人才.因此,商务翻译课程目标设置应从单一翻译技能扩展至包含信息素养的全面培养,以适应数字化转型带来的挑战.此外,过程取向的任务式和项目式教学被证实能有效提升学生的翻译能力.而机器翻译和虚拟仿真等智能技术也有应用于商务翻译教学的潜力,能够改进学生学习体验和效果.未来研究可进一步探索多种智能技术与商务翻译课程的整合,以提高商务翻译教育的质量和效率.

    数字化转型商务翻译课程智能技术融合可行性

    大学英语翻译理论的多维度诠释及实践应用分析

    赵天慧
    105-107页
    查看更多>>摘要:文章探讨了大学英语翻译理论的多维度诠释及其在实际教学环境中的应用分析,旨在揭示翻译理论如何成为提升教学质量与学生翻译能力的关键驱动力.文章通过系统梳理并解析不同翻译理论流派的核心观点与哲学基础,构建了一个多维度、多层次的理论框架,以全面展现翻译理论的丰富内涵与深远影响.文章不仅为大学英语翻译教学提供了丰富的理论支撑与实践指导,还为未来的翻译研究与教学创新开辟了新的思路与方向.

    大学英语翻译理论多维度诠释教学环境应用实践能力理论框架

    科技赋能背景下应用型本科高校翻译课程的转型与实践研究

    刘丽
    108-110页
    查看更多>>摘要:随着人工智能(AI)技术的迅猛进步,翻译行业正面临前所未有的挑战与转型.在科技赋能背景下,应用型本科高校翻译课程同样经历深刻转型.现代化的翻译课程需要融合先进技术,优化教学内容与方法,提升翻译效率与质量,强化实践环节,培养学生实际操作能力.在这一背景下,应用型本科高校作为培养高素质翻译人才的重要基地,其翻译课程的转型与实践研究显得尤为重要.

    科技赋能翻译课程应用型本科高校

    基于语料库的《西游记》"妖"字英译研究

    吴静
    111-114页
    查看更多>>摘要:基于《西游记》双语语料库,文章统计《西游记》中"妖"字的英译用词及使用频率,对这些译本中"妖"字的翻译策略进行对比分析.文章认为,译者可以采用直译、意译、省略相结合的方法考证"妖"字的文化意义,最大限度传达原文的文化信息."妖"的英译分析对小说翻译、文化负载词和语料库语言学这三方面的研究均有借鉴意义.

    《西游记》英译语料库

    论商务英语翻译中的文化转向

    孙丹华
    115-117页
    查看更多>>摘要:商务英语翻译不仅是语言的翻译,更重要的是文化的转化.文章通过对商务英语翻译中出现文化转向的原因及应对策略进行分析和探讨,旨在帮助翻译人员更好地应对文化差异,实现有效的商务英语翻译.

    商务英语翻译文化差异文化转向

    大学生英汉翻译思维培养模式浅探

    刘志刚
    118-120页
    查看更多>>摘要:当前,英语作为国际交流的主要语言,其重要性不言而喻.然而,大学生在英汉翻译方面存在诸多问题.针对这些问题,文章从英汉语言差异的角度出发,探讨了翻译思维模式构建的方法和策略,同时通过教师角色与能力提升、学生参与与自主学习以及教学资源与环境建设等实施策略,旨在提高大学生的英汉翻译能力,培养更多具备跨文化交流能力的优秀人才.

    英汉翻译思维模式教学模式

    基于图式概念互通的古典诗词翻译认知过程研究

    丁福聚
    121-123页
    查看更多>>摘要:文章基于意象图式理论对古典诗词翻译认知过程进行了探讨.研究发现,古典诗词翻译认知过程实质是译者通过翻译认知策略建构图式概念互通的过程.图式概念互通下的古典诗词翻译认知过程研究为古典诗词翻译认知研究提供了新思路和实践指导,有助于中华优秀文化更好的"走出去".

    意象图式概念互通古典诗词翻译认知过程

    目的论视角下《传习录》哲学术语的英译研究

    岳贞陶沙乔洁
    124-126页
    查看更多>>摘要:文章基于目的论视角,探讨了《传习录》陈荣捷英译本中哲学术语的翻译策略及其独特之处,揭示了该译本在传达原文哲学思想、保持文化特色与实现读者接受度之间的巧妙平衡,旨在为典籍英译提供新的理论视角和实践参考.

    目的论《传习录》英译哲学术语