首页期刊导航|语文学刊(外语教育教学)
期刊信息/Journal information
语文学刊(外语教育教学)
语文学刊(外语教育教学)

章也

月刊

1672-8610

ywxk@imnu.edu.cn

0471-4393040

010022

呼和浩特市昭乌达路81号

语文学刊(外语教育教学)/Journal Language and literature learning
正式出版
收录年代

    从认知隐喻角度分析《黄帝内经·素问》中的比喻修辞及其英译

    张焱张丽黄雯琴王巧宁...
    1-5,12页
    查看更多>>摘要:《黄帝内经》包含《素问》和《灵柩》两部分,语言古雅深奥,内容博大精深。书中使用了大量的修辞表达手段,从而进一步增强了古代医理医论的阐述效果。本文主要通过分析《黄帝内经·素问》修辞表达中的比喻修辞,进一步探讨隐藏在比喻修辞背后的认知隐喻机理,借用西方语言学家Fauconnier和Turner所提出的概念整合理论的“四空间”认知隐喻模型,分析其认知隐喻机理。在此基础上选取《黄帝内经·素问》5个英译本中的对应部分,进行比较研究。

    内经素问比喻修辞认知隐喻英译

    产学研合作创新科技翻译人才培养模式研究与实践

    汪凡凡
    6-7,9页
    查看更多>>摘要:分析科技翻译在对外经济技术交流与合作中的重要作用、在科技进步和创新中的重大价值,当前科技翻译工作面临的形势以及科技翻译工作中存在的主要问题及其成因,针对河南地方经济发展特别是战略性新兴产业及高新技术产业发展对翻译人才的需求,提出了产学研合作创新翻译教学、构建应用型科技翻译人才培养模式的设想,并结合实践探讨应用型科技翻译人才培养模式下的教学目标、课程设置与开发、师资队伍结构与配置等具体内容。

    科技翻译产学研合作翻译人才

    贵州大学翻译人才培养的教学创新思考

    杨丹屏
    8-9页
    查看更多>>摘要:在全球化的大背景下,贵州正以前所未有的速度加速发展。越来越多的对外交流使得翻译这一跨语言、跨文化的桥梁发挥着越来越重要的作用。对于位于贵州唯一一所211高校翻译人才的教学和培养提出了更高的要求。文章即从科学定位自身教学特色,明确人才培养目标;注重在翻译教学和实训中注重兴趣、能力、专业素养三方面的培养和注重教师队伍建设这三方面对贵州大学翻译人才培养的教学创新进行探讨和研究。

    教学特色翻译人才培养教学创新

    习语隐喻翻译与语言顺应性研究

    单新荣
    10-12页
    查看更多>>摘要:习语具有强烈的文化内涵和民族思维特征。隐喻是从熟悉、具体的概念知识整个地映射至不熟悉、抽象的认知域,将认知目标置于概念知识体系下实现。习语具有表意、联结和修辞的功能。翻译是译者的一种主体体验,习语隐喻翻译具有一定的创造性。语言的使用具有选择性,具有语境、语言结构、语义和意识程度的顺应。习语隐喻翻译在一定程度上存在一定的相互适应。

    习语隐喻翻译语言顺应

    “任性”一词流行的理据及其英译

    邓超群
    13-15页
    查看更多>>摘要:“有钱就是任性”2014年成功取代“土豪”成为年度十大网络流行语之一,风靡中华大地,并衍生了一系列有关“任性”的流行语。除此之外,关于“任性”一词的翻译也引起了不少争议。文章分析了“任性”在社会语境中的含义和文化理据,提出翻译“任性”一词的翻译方法。

    “任性”文化理据英译

    刍议语境对语义的制约及译文的选择

    顾鹏
    16-18页
    查看更多>>摘要:语言意义受到语境的制约,语境在翻译中起着至关重要的作用。在进行翻译时,译者必须紧扣语境理解原文,采用适当的方法进行翻译。

    语境语义翻译

    大学英语教学中英汉基本颜色词翻译对比

    吕华
    19-20页
    查看更多>>摘要:基本颜色词在英汉两种语言体系中都自成体系占有不可替代的位置,而中英文化差异决定了颜色词间截然不同的内涵意义。大学英语教学中,英汉颜色词的翻译应从中英文化入手,培养学生的文化意识,引导学生注意到基本颜色词翻译中存在同一事物颜色词不同,同一颜色词内涵意义不同,颜色词不能对应的错位现象等难点。

    基本颜色词翻译英语教学

    英汉数字习语翻译策略探索

    陈原艳吴龙惠
    21-22页
    查看更多>>摘要:本文在关注文化共性和差异前提下,结合英汉数字习语形式和意义的关系探索行之有效的英汉数字习语翻译策略。英汉数字习语最常用的翻译策略有替代、归化、意译和直译加注。

    数字习语文化共性和差异翻译策略

    新闻英语中隐喻功能分析及其翻译策略

    孙远
    23-24页
    查看更多>>摘要:隐喻作为一种特殊的语言现象一直吸引着研究者的目光,本文从认知语言学的角度,研究新闻英语中的隐喻现象,总结归纳隐喻的本质及其在新闻英语中的功能和作用,提出隐喻具有修辞功能、认知功能和社会功能这三大功能。

    隐喻新闻英语翻译策略

    美剧字幕中的文化负载词翻译方法

    宋佳雯巫金津李莉
    25-26,29页
    查看更多>>摘要:文化负载词是指语言中反映人类社会生活、承载文化信息的词语。美剧字幕中的文化负载词使用广泛,形象地反映美国文化和语言特色,翻译不准确的话会直接影响观众对美剧内容的深入理解。本文以美剧中的字幕译文为例,分析字幕翻译过程中在理解和表达方面存在的问题,探讨了直译、意译、音译、解释性翻译等翻译方法在美剧字幕翻译中的实际应用。

    美剧字幕文化负载词翻译方法