首页期刊导航|现代英语
期刊信息/Journal information
现代英语
现代英语
现代英语/Journal Modern English
正式出版
收录年代

    合作原则视角下喜剧电影中言语幽默研究——以《疯狂动物城》为例

    刘楚珊
    93-95页
    查看更多>>摘要:近年来,不少学者从语音、修辞、语篇等方面对幽默进行了研究,而鲜有研究从合作原则角度深入分析喜剧电影中的言语幽默。因此,文章主要从格莱斯合作原则角度出发,尤其是对四个准则的违反,试图研究在美国喜剧电影《疯狂动物城》中,角色如何通过违反合作原则来实现言语幽默。研究发现,违反质量准则的频率最高,然后依次是数量准则、关系准则和方式准则,这些对话内容通过反语、夸张、反问句、重复等手法达到了幽默的艺术效果。

    合作原则言语幽默喜剧电影

    违反合作原则下《破产姐妹》的言语幽默研究

    孙歆茹
    96-98页
    查看更多>>摘要:言语幽默作为一种普遍存在的语言现象,在人类的社会交际中发挥着重要作用。文章以经典情景喜剧《破产姐妹》中的会话实例为材料,从语用学角度来探究其如何通过违反Grice的合作原则来营造言语幽默的效果,进而使读者深入理解情景喜剧的精华与西方文化的精髓,希望对人们在日常生活中更好地运用合作原则、顺利实现社会交际目的有所启示。

    合作原则幽默《破产姐妹》

    积极心理学视角下外语愉悦情绪与学生投入的策略研究

    韩燕芬
    99-101页
    查看更多>>摘要:积极情绪对外语学习的重要性日益显现,英语教学一方面要关注学生学习成效,另一方面要运用积极心理学等先进理论,促进学生愉悦情绪的发展,提升学生的学习投入水平。愉悦情绪和学习投入之间具有动态的相互作用。在外语学习中,学习愉悦一方面作用于学习投入,反过来也受学习投入的影响。文章旨在对外语愉悦情绪与学习投入的发展进行概述,探究两者内在交互性,并提出促进学生愉悦情绪和学习投入策略。

    积极心理学外语愉悦学习投入

    中英文化对比研究——以寒暄语为例

    陈露露
    102-104页
    查看更多>>摘要:在日常交流中,寒暄是一种有效交流的特殊形式,是在特定语境中产生的。在语言交流过程中,寒暄可能会产生几种不同的效果。不同的问候或其他寒暄话语所产生的语境是不同的。目前,关于寒暄交际的研究已经从最初的界定发展到对其文化内涵的研究,再到对实际语用研究的研究,并在整体上沿着认知领域的方向发展。文章基于中英寒暄语的使用差异,深入探讨不同文化背景下寒暄语的应用和文化内涵。

    寒暄语比较分析跨文化

    民办高校英语本科生参与科研活动的能力提升研究

    杨萍
    105-107页
    查看更多>>摘要:英语本科生参与科研实践有助于培养其创新能力、提高其科学素养。当前民办本科高校面临学校科研评价机制不健全、青年教师知识结构不平衡和学生综合素质较弱等诸多问题。文章从学校、院系、教师和学生四个方面提出了民办本科高校英语本科生通过参与相关科研活动来提升自身综合素养的思路建构。学校通过学术讲座开展、校企联合等创造良好的外部学术氛围,加强各方协调、组建跨学科团队、创新教学体系,从而激发学生参与科学研究的积极性,加深学生对相关专业知识理论体系的理解,提升学生的语言运用实践能力。

    民办高校英语本科生科研能力参与意识

    "文化走出去"背景下株洲旅游景点翻译现状及对策研究

    彭蓝周敏
    108-111页
    查看更多>>摘要:文章立足于"文化走出去"重要战略背景,以株洲旅游景点秋瑾故居和陶瓷谷为例,从跨文化交际角度分析了株洲景点在语言层面、文化层面和其他语用层面存在的翻译问题,并提出了相应的翻译对策,即提高译者翻译水平和跨文化交际意识、提升旅游景点管理规范和加强旅游主管部门统一监管等,旨在提高株洲旅游景点翻译质量,讲好株洲故事,促进株洲本土文化的对外传播。

    "文化走出去"株洲旅游景点翻译现状及对策

    基于人工智能技术背景下大学英语翻译教学创新模式探究

    刘佳男
    112-114页
    查看更多>>摘要:随着人工智能、大数据、云计算等迭代发展和广泛应用,应运而生的机器翻译、远程翻译等打破了传统翻译的运作方式,推动着翻译行业向着人工智能和智能化迈进。因此,立足于人工智能技术背景,大学英语翻译教学要在现代信息技术带来的冲击与挑战中主动求变,重新定位并推动英语翻译教学迈向新范式,在教学理念和模式等方面进行全方位革新与重构,以期培养更多专业英语人才。

    人工智能大学英语翻译信息技术

    国际译者能力研究文献可视化分析——基于VOSviewer的知识图谱分析

    刘敬紫
    115-117页
    查看更多>>摘要:随着"文化转向"的提出,译者逐渐走入人们视野。近年来译者能力研究成为热点,以期能提升译者能力,从而提升语言行业整体水平。研究借助VOSViewer可视化文献计量分析软件,以WOS数据库中 2003-2023 年的 561 篇核心文献为研究样本,系统梳理了国际译者研究领域的发文量、核心作者群、研究热点和前沿趋势。文章认为在当前技术化、信息化的时代背景下,译者教育、翻译技术、专业领域翻译、翻译质量、PBL、翻译审校等应是未来研究关注的重点话题。

    译者能力知识图谱分析翻译能力VOSviewer译者

    目的论视角下林语堂《浮生六记》英译本成语翻译研究

    郭译丹王艳辉
    118-120页
    查看更多>>摘要:成语是一种长期沿用的固定短语,其结构紧密、意思精辟,是中华传统文化的一大特色。因此,成语翻译不仅是语言的转换,更是文化的交流。《浮生六记》是清代沈复所著的自传体散文,文学价值较高,文中使用了大量成语,这给翻译工作带来了挑战。林语堂的英译本《浮生六记》译笔圆融,深受西方读者欢迎,这与翻译目的论有共通之处。文章旨在从目的论的阐释出发,结合新时代背景下文学翻译目的,通过对《浮生六记》英译本的成语翻译策略进行深入分析,旨在探讨如何在忠实于原文的同时满足目标语言文化需求,以促进更广泛的文化交流与认同。

    目的论林语堂《浮生六记》英译本成语翻译

    汉英翻译教学语料库的设计与构建

    黄琳
    121-123页
    查看更多>>摘要:文章探讨了汉英翻译教学语料库的设计与构建方法,旨在为汉英翻译教学提供高效的资源支持。文章介绍了该语料库的架构设计,强调语料规模与选材范围应围绕课程目标及教学需求来确定,探讨了融合双语平行语料库、单语语料库和学习者语料库的有效途径。语料库将按照不同文本类型设立三个子库,并通过语料采集、清洗与校对、标注与对齐、分类与组织四个步骤开展系统化的建设。该语料库的研制将提升汉英翻译教学的质量与效率,为翻译教学提供数据支持。

    汉英翻译教学语料库架构设计文本类型子库