首页期刊导航|英语广场
期刊信息/Journal information
英语广场
英语广场

王小珍(执行)

月刊

1009-6167

esquare@126.com

027-68892578

430077

湖北省武汉市黄鹂路39号1211室

英语广场/Journal Nglish Square
查看更多>>本杂志定位于中初级英语学习者,本着“轻松读原作,快乐学英语”的宗旨,倡导“寓学于乐”的学习理念,其活泼的办刊风格和优秀的文章选材受到读者特别是广大中学生的广泛欢迎,取得了良好的社会效益和经济效益。
正式出版
收录年代

    浅析钱钟书"化境论"与文言文英译的适配度

    冯睿姚锦宁李佳彧
    3-6页
    查看更多>>摘要:"化境论"是钱钟书先生于1964年提出的一种翻译理论,是译学界的重要理论之一.目前译者将关注重点放在现代汉语和英语翻译之间,对文言文和英语之间的翻译研究有所忽略.该文主要通过三篇常见的文言文分析文中的翻译实例,对照同一文章的两个不同译本,探究其中的"化境"现象,以及实现"化境"所运用的翻译策略.得出"化境论"与文言文英译的适配度,并且进一步挖掘"化境"的潜在价值,为文言文英译提供实践经验.

    "化境"翻译理想文言文英译

    目的论视角下《写作、阅读和演讲的艺术》的翻译分析报告

    张俊怡
    7-10页
    查看更多>>摘要:该翻译报告主要由四个部分组成:翻译任务描述、相关理论介绍、案例分析和翻译实践总结.第一部分简要描述了翻译材料的来源、作者和作品的主要内容,并阐述了研究该作品的意义.第二部分详细介绍了汉斯·弗米尔的翻译目的论,解释了翻译目的论的概念和原理,并说明了其在翻译实践中的应用.第三部分从翻译材料中选取了部分译文,并对其中的典型案例进行了具体分析.第四部分总结了此次翻译实践的收获,反思了在翻译过程中遇到的问题,并提出了改进的建议.

    目的论翻译方法翻译实践

    新加坡籍译者温宏文翻译行为研究

    周梦
    11-14页
    查看更多>>摘要:新加坡、马来西亚等东南亚地区的华人译者因其独特的地域优势和身份特征,往往具备扎实的汉英双语能力和良好的跨文化交际能力.本文拟借鉴翻译行为理论的重要概念,基于对新加坡籍译者温宏文翻译行为的解读,从翻译选材、翻译思想及翻译策略几个方面考察译者的身份和所处的地域对翻译行为的影响,意在探究东南亚地区华人译者在译介中国文学、传播中国文化方面采取的策略及其发挥的作用,以期为中国文学外译提供参考方法与途径.

    新加坡译者温宏文翻译行为中国文学外译

    知识翻译学视阙下《汪曾祺小说选》英译传播

    程晗
    15-18页
    查看更多>>摘要:在中国小说走出去的大潮中,许多优秀的长篇小说翻译作品在国外有着强大的辐射力和影响力.相比之下,短篇小说的英译较少,对外推广任重道远.从知识翻译学的角度,笔者以融合中国文化的《汪曾祺小说选》为例,分析译者在翻译过程中如何进行知识转化,实现文化的知识化英译与传播."真、善、美"的翻译观要求译者从知识论出发,以善心成就中国短篇小说之美.

    知识翻译学《汪曾祺小说选》翻译策略对外传播

    关联翻译理论视角下壮族民歌文化意象词英译探究——以广西那坡壮族民歌《邀请歌》为例

    龙梦培
    19-22页
    查看更多>>摘要:关联翻译理论是由斯珀伯和威尔逊的学生恩斯特·奥古斯特·格特基于关联理论对翻译开展研究而提出的,旨在追求源语作者的意图与目的语读者期望之间的最佳关联.本文以关联翻译理论为指导,以广西那坡壮族民歌《邀请歌》为文本案例,分析和探究广西壮族民歌中文化意象词的英译原则及策略,以期促进广西壮族民歌的对外传播和推广.

    关联翻译理论壮族民歌英译

    认知识解视域下的《三国演义》诗词英译研究

    殷诗淇
    23-26页
    查看更多>>摘要:认知识解理论是认知语言学的一个分支,对翻译研究具有解释力.文章从认知识解视域出发,依据Langacker的四个识解维度,对《三国演义》三个英文全译本的诗词进行对比分析.研究结果表明,Moss的译文辖域激活和突显较多;Brewitt的译文详略度更高;虞苏美则在视角方面能更好地把握原作意图.译者识解差异由多种因素造成.该研究可以丰富认知语言学的应用范畴,同时为典籍翻译提供新的思路.

    识解理论《三国演义》诗词英译对比研究

    体认语言学视角下《论语》中的成语英译——以辜鸿铭和理雅各译本为例

    徐丽董洋萍
    27-29页
    查看更多>>摘要:本文以辜鸿铭和理雅各的《论语》英译本为研究对象,运用体认语言学的核心原则"现实——认知——语言"对译本中不同类型的成语英译进行分析,比较不同翻译方法所达到成语英译效果,以期能对后续翻译实践提供启发.

    《论语》译本成语英译体认语言学

    大学英语四级翻译策略分析

    吴彤
    30-33页
    查看更多>>摘要:全国大学英语四级考试是考查和检验大学生英语能力的全国性考试,具有"以考促学,以考促教"的重要作用.大学英语四级考试不仅能够帮助学生提升英语综合应用能力,使其在听、说、读、写、译各方面都能有所收获,而且能为学生在未来工作生活中使用英语进行有效沟通提供帮助和指导.本文结合具体例句对大学英语四级考试翻译部分展开分析,探讨大学英语四级翻译部分的解题策略及相关翻译技巧,希望为备考四级的同学答疑解惑.

    大学英语四级翻译翻译策略

    介入视角下TED社会科学类演讲中的言据标记研究

    梁师灜崔林
    34-37页
    查看更多>>摘要:言据性指说话人对知识的来源以及态度或介入程度的说明.言据性的表征形式为"据素"或者"言据标记".根据胡壮麟的言据标记七分法,文章对TED社会科学类演讲中言据标记的使用情况进行研究,并在介入理论视角下分析其在TED社会科学类演讲中的人际功能.研究发现:(1)七类言据标记出现的频率由多至少分别是演绎、预期、传闻、归纳、信度、信念和言语资源;(2)TED社会科学类演讲语篇中的言据标记具有表明观点和立场以及吸引听者参与、扩展对话空间的人际功能.

    言据标记言据性介入系统TED演讲

    大学生英语演讲中元话语的和谐关系构建研究

    邓煦霏
    38-41页
    查看更多>>摘要:元话语是"关于话语的话语",是具有协商互动意义的自反性语言表达.本文基于人际语用学视角,以Spencer-Oatey的人际关系管理理论为分析框架,应用Hyland的元话语分类模型,以2019-2020年"外研社·国才杯"大学生英语演讲比赛决赛中的"定题演讲"为语料,通过定量加定性分析法,探究元话语在大学生英语演讲中的和谐关系构建功能.研究发现,大学生演讲者会使用文本交互型和人际互动型元话语下的十个子类别元话语来构建与听众之间的和谐关系.本研究能为大学生提高演讲水平和有效使用演讲策略提供一定的启示.

    大学生英语演讲元话语关系构建