首页期刊导航|现代英语
期刊信息/Journal information
现代英语
现代英语
现代英语/Journal Modern English
正式出版
收录年代

    邦斯尔英文全译本《红楼梦》误译辨析——以《芙蓉女儿诔》的翻译为例

    宋鹏
    100-102页
    查看更多>>摘要:邦斯尔所译的《红楼梦》是该书的第一个英文全译本,目前为止对该译本的研究仍处于起步阶段,大多比较宏观,不够深入细致。研究以小说中篇幅最长的诗词《芙蓉女儿诔》的误译为例,从底本、译者的语言功底、文化等方面探求翻译问题产生的原因,为科学评价该译本提供一定的事实依据,同时也为今后的文学翻译工作提供一些借鉴。

    邦斯尔《红楼梦》误译《芙蓉女儿诔》

    基于汉英文化差异的翻译转换策略分析

    王黎丽
    103-105页
    查看更多>>摘要:语言是文化的一部分,是文化的载体。翻译不仅具有交际目的,而且具有传播民族文化、发展民族语言的目的。可以说,翻译不仅是一种语言转换过程,也是一种文化转换过程。在翻译过程中,应注意不同的文化差异,采用科学有效的翻译方法,从深层的语言内涵出发,完成跨文化、跨语言的交流合作。

    文化差异文化信息转换策略

    基于语料库的王维《辋川集》三个英译本对比研究

    刘一乐
    106-108页
    查看更多>>摘要:研究自建语料库,对张音南和黄思礼、罗宾逊、余宝琳翻译的王维《辋川集》三个英译本进行对比,以揭示三个英译本在类符形符比、词汇密度、句子个数、平均句长、情感极性等层面的语言、文体和情感特征,进而阐述了造成此差异的社会文化语境和译者因素。

    《辋川集》语料库词汇分析句法分析情感分析

    从情感意义探讨短视频翻译的策略

    帅丽琼
    109-111页
    查看更多>>摘要:由于新媒体的繁荣发展,讲好中国故事、传播中国声音的渠道愈发多样,短视频让信息交流更加便捷、高效。由此可见,短视频外译对中国形象的树立发挥着重要作用。研究对短视频翻译工作者以及翻译爱好者提出了意见和建议,以提高短视频的接受度,挖掘短视频翻译更多的可能性。

    短视频翻译情感意义探析

    基于语料库的"出现"一词在汉英商务翻译中的隐化研究

    崔新羽
    112-114页
    查看更多>>摘要:研究基于自建的汉英双语平行语料库,以"出现"一词为例,探讨汉英商务翻译中的语际隐化特征。研究发现,该词采用省译策略的频率较高,英译存在隐化倾向,通过总结该词的翻译规律,为此类描述现象的汉英商务翻译提供一定的借鉴和参考。

    汉英商务翻译"出现"省译隐化

    浅析许渊冲《春江花月夜》英译本的形式意义

    郑云鹤
    115-117页
    查看更多>>摘要:诗歌翻译对讲好中国故事、提高中华文化的影响力具有重要意义。《春江花月夜》因其文笔清丽、音韵婉转、意境优美,被广为传颂,是中国文学史上不可替代的优秀文学作品。研究从形式意义的视角出发,选取了《许渊冲译唐诗三百首》中的译本为例,分析了译文中的形式特征所反映的形式意义,为诗歌翻译者提供新思路。

    诗歌翻译形式特征形式意义

    跨文化交际视角下英汉翻译教学策略创新与实践研究

    吴娟
    118-120页
    查看更多>>摘要:研究通过案例分析和角色扮演等互动式教学方法,让学生学习如何识别和适应不同文化背景下的交流模式。研究显示,学生在跨文化交际能力测试中的得分明显提高,表明跨文化交际视角下的教学策略对提升翻译质量具有积极效果。在教学策略的实施与反馈环节,教师需要平衡技术应用与传统教学方法,确保学生能够在掌握现代技术的同时,深入理解语言和文化的本质。

    跨文化交际英汉翻译教学策略

    "一带一路"建设背景下东北地区商务英语翻译教学改革研究

    程雪连
    121-123页
    查看更多>>摘要:在"一带一路"建设发展以及东北地区经济结构调整和对外贸易增加的背景下,研究主要探讨了商务英语翻译教学的现状、问题及改革措施,分析了当前商务英语翻译教学存在的课程体系不完善、教学理念效果不佳、教学手段缺乏创新及师资建设不足等问题,提出了优化课程体系、加强实践教学、创新教学理念和方法、提升教师队伍素质等改革措施,旨在提高商务英语翻译教学质量,培养高素质翻译人才,为"一带一路"建设提供人才支持。

    "一带一路"建设商务英语翻译教学教学改革高素质翻译人才培养

    功能对等理论视角下国外税务英语的翻译

    李晓红王海霞
    124-126页
    查看更多>>摘要:国外税务和国内税务用语在纳税主体、税收法律制度等方面存在显著差异,这些差异源于不同国家经济主体、文化背景等方面。做好国外税务英语的翻译,可以为人们提供相互借鉴和学习的机会。研究首先对功能对等理论进行了概述,然后深入剖析了国外税务英语的特点,并探讨了功能对等理论在国外税务英语翻译中的具体应用,最后总结了功能对等理论在国外税务英语翻译中的启示与展望。

    功能对能理论国外税务英语翻译